해외주식갤러리
광고
회원가입시 광고가 제거 됩니다
일본어 공부중인데 번역좀 부탁드려요 ゆうびんきょくまでできます여기서 데키마스는 긍정의 할 수 있습니다 뜻으로 알고있는데우체국까지 다녀올게요 라고도

ゆうびんきょくまでできます여기서 데키마스는 긍정의 할 수 있습니다 뜻으로 알고있는데우체국까지 다녀올게요 라고도 해석이 가능한건가요?이해좀 시켜주세요ㅠㅠ

안녕하세요!

できる

→(가능형으로 쓰이는 경우)할 수 있다, 가능하다.

로 봐야하는데

ゆうびんきょくまでできます。

우체국까지 가능합니다.

이건 직역이 이런데...

이걸 아무리 의역을 한다고 해도,

다녀올게요로 해석은 불가능합니다.

다녀올게요라면

いってきます、いってくる

이런쪽으로 쓰셔야 하거든요.

이게 교과서에 그렇게 나와있는건지,

아니면 본인이 작문을 하시는데 이렇게 나오신건지...

좀 더 정확하게 말씀해주시는게 좋을 것 같네요?

ゆうびんきょくまでいけます라면

우체국까지 갈 수 있습니다 (있어요) 정도라면 모를까...

できる가 가능형이 아니고,

자동사 出来る(できる)도 있기는 합니다.

생기다, 이루어지다, 완성되다 등등으로 쓰이긴 하는데,

설사 이런 쪽으로 쓰인다고 해도,

전혀 작성자님께서 말씀하신 쪽과는 연관지을 순 없죠 ^^;;;

감사합니다!